

D3980

ཅེས་བྱ་བའོ། །ཆོས་སྤྱོད་ཡན་ལག་བཞི་པ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཤྲཱི་ཛ་ག་ཏི་མ་ཏྲཱ་ནནྡས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དེ་ཉིད་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་བྱམས་པའི་དཔལ་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སཔྟ་ཨཾ་ག སདྡྷརྨ་ཙཨཱརྱ་ཨ་བ་ཏཱ་ར།བོད་སྐད་དུ། དམ་པའི་ཆོས་སྤྱོད་ལ་འཇུག་པའི་ཡན་ལག་བདུན་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་འཕགས་ཚོགས་ནི། །སྐྱབས་མཆོག་བདེན་གཉིས་ཡོངས་བཟུང་བས། །ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་མཉམ་སྦྱོར་ལ། །བདག་ནི་གུས་ པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཕྱག་བཙལ་བའི་ཡན་ལག་སྟེ་དང་པོའོ། །སྐྱབས་གསུམ་བླ་མེད་རིན་ཆེན་ལ། །ཕྱི་ནང་ཁོ་ན་ཉིད་དོན་ཅན། །མཆོད་སྤྲིན་བསམ་མི་ཁྱབ་རྣམས་ཀྱིས། །ལེགས་པར་མཆོད་པའི་ཆོ་གས་མཆོད། །མཆོད་པ་འབུལ་བའི་ཡན་ལག་སྟེ་གཉིས་པའོ། །འགྲོ་རྣམས་བསྒྲལ་འདོད་བསམ་ པ་ཡིས།།སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར། །རྟག་ཏུ་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་ཡན་ལག་སྟེ་གསུམ་པའོ། །བདག་གིས་ལུས་ངག་ཡིད་སྒོ་ནས། །མི་བཟད་སྡིག་པ་གང་བགྱིས་དང་། །བགྱིད་སྩལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་གང་། །དེ་ དག་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས།།སྡིག་པ་བཤགས་པའི་ཡན་ལག་སྟེ་བཞི་པའོ། །རྫོགས་སངས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །རང་རྒྱལ་རྒྱལ་བའི་སློབ་མ་དང་། །འཇིག་རྟེན་བསོད་ནམས་གང་བགྱིད་ལའང་། །དགའ་བས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་ཡན་ལག་སྟེ་ལྔ་པའོ། །ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་དང་ བཅས་པའི།།བརྩོན་པས་སེམས་ཅན་དོན་དུ་བདག་།སངས་རྒྱས་མདུན་དུ་གནས་བགྱིས་ཏེ། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་བགྱིད། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ཡན་ལག་སྟེ་དྲུག་པའོ། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ཀྱི་ཆོས་འདི་དག་།བྱང་ཆུབ་གསུམ་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ། །བདག་མེད་གཉིས་ཀྱི་ལམ་ བརྟེན་པས།།མཐོ་རིས་ཐར་པ་སྒྲུབ་གྱུར་ཅིག་།བདག་གི་བསོད་ནམས་གང་བགྱིས་པས། །སྐྱེ་བོས་རྒྱལ་བ་ཐོབ་གྱུར་ཏེ། །གུས་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དོན། །རྒྱ་ཆེན་ཡང་དག་བྱེད་གྱུར་ཅིག་།བདག་ནི་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ། །སངས་རྒྱས་མཐོང་བ་རྙེད་གྱུར་ཅིག་།དམ་པའི་ཆོས་ནི་ཉན་པ་དང་། །དགེ་ འདུན་ཞབས་འབྲིང་བྱེད་གྱུར་ཅིག་།ཐབས་མཁས་ཡང་དག་བཤེས་གཉེན་ལྡན། །ཆོས་དང་ཟང་ཟིང་སྦྱིན་བྱེད་ཅིང་། །ལོངས་སྤྱོད་སེམས་ཅན་ཐུན་མོང་དང་། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཀུན་རྫོགས་ཤོག་།འབྱོར་པ་ཕུལ་བའི་བསོད་ནམས་དང་། །ཚུལ་ཁྲིམས་ལེགས་པར་གཟུང་བ་དང་། །དམ་ཆོས་ཡང་དག་མཉན པ་ཡིས།།བདག་ནི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་ཤོག་།བདག་ནི་འདི་ནས་ཤི་འཕོས་ཚེ། །དགའ་ལྡན་སྐྱེས་ནས་ཡིད་དགེ་བས། །མྱུར་དུ་བྱམས་མགོན་བསྙེན་བྱས་ཏེ། །བྱང་ཆུབ་ལུང་བསྟན་རྙེད་པར་ཤོག་།སྨོན་ལམ་གདབ་པའི་ཡན་ལག་སྟེ་བདུན་པའོ། །དམ་པའི་ཆོས་སྤྱོད་ལ་འཇུག་པའི་ ཡན་ལག་བདུན་པ།ཁ་ཆེའི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་བྷ་དྲས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་བྱམས་པའི་དཔལ་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།

如是说。四支分法行大瑜伽自在吉祥扎嘎提玛札难达所作圆满。由彼瑜伽自在与译师慈吉祥所译。


梵语：Sapta Anga Saddharma Carya Avatara
藏语：入正法行七支
顶礼如来释迦狮子。
佛陀正法圣众众，最胜皈依二谛摄，智慧悲心相合中，我以恭敬而顶礼。
此为顶礼支分第一。
三宝无上诸珍宝，内外真实义相应，以不思议供养云，善以供养仪轨供。
此为献供支分第二。
欲度诸众生心愿，于佛正法及僧众，乃至菩提心所依，恒时恭敬而皈依。
此为皈依支分第三。
我以身语意门中，所作一切不善罪，及作随喜诸罪业，如是一切各忏悔。
此为忏罪支分第四。
圆满佛陀诸菩萨，独觉如来诸弟子，世间所作诸福德，我皆欢喜而随喜。
此为随喜支分第五。
具足智慧及悲心，精进为诸众生故，我于佛前而安住，发起圆满菩提心。
此为发殊胜菩提心支分第六。
此等福德法聚集，成为三种菩提因，依止二种无我道，愿成人天解脱果。
我所修集诸福德，愿众生得胜果位，恭敬为诸众生利，愿作广大真实行。
愿我一切诸生中，获得得见诸佛陀，听闻殊胜正法教，承侍僧伽作侍者。
具足善巧真善知，布施正法及资财，受用与诸众生共，圆满一切波罗蜜。
以具圆满诸福德，善持清净诸戒律，如理听闻正法故，愿我证得胜菩提。
愿我从此命终时，往生兜率具善心，速疾亲近慈氏尊，获得菩提之授记。
此为发愿支分第七。
入正法行七支分，由迦湿弥罗大班智达释迦室利跋陀罗所造圆满。由彼大班智达与藏地译师比丘慈吉祥所译。








